Сен 09

Тема патриотизма весьма актуальна среди осужденных.  К сожалению, часто увлечение патриотическими идеями доходит до крайности — возникает ненависть к различным народам, нацистские убеждения поглощают внимание человека, и он теряет интерес к духовной жизни, отходит от Бога.

Через рассказ о культуре и обычаях разных народов в данном материале показывается, как тема патриотизма может быть согласована с Заповедями Божиими.

О  сказках,  духовности  и  патриотизме.

Читая сказки разных народов, можно заметить, что они, по сравнению с другими  формами фольклора, наиболее полно отражают характерные особенности соответствующих наций.

Европейская сказка

Многие английские сказки начинаются с таких примерно слов: «Жили-были старик со старухой (или король с королевой), был у них сын, и вот, он вырос и пошел искать счастья!» В чем же заключается счастье для героя английской сказки? Оказывается в том, что после множества различных событий и сказочных приключений герой находит часто всего-навсего какие-либо материальные богатства. На этом сказка заканчивается, и думаешь: «Что, и все?» В конце наших сказок обычно бывает «пир на весь мир», пышная свадьба или победа над кощеем бессмертным, а тут – нашел герой клад или курицу несущую золотые яйца, и на этом сказка закончилась. В связи с этим становится понятна такая особая привязанность к деньгам и материальным благам у англоязычных народов: культ американского доллара или английского фунта… Вспоминается тут дядюшка Скрудж из американского мультфильма с горами золотых монет. Конечно, в английских сказках, как и в любых других, есть мудрые рассуждения о добре и зле и много философского смысла, но этот акцент на материальное явно заметен.

Еще для английских сказок характерна самостоятельность героя. Если в русских сказках герои всегда действуют сообща, друг другу помогают, кто-то кого-то все время спасает: Аленушка братца Иванушку, Иван-царевич  царевну-лягушку, «бабка за дедку, дедка за репку» и т.д., то в английских сказках герой действует, как правило, в одиночку и все свои проблемы решает сам, только иногда кто-то что-то ему подсказывает, дает дельный совет. В этом отражается такое характерное для  англоязычной культуры явление как «человек, который сделал себя сам», идущее видимо из глубины веков.

Кстати, в английском фольклоре есть полный аналог нашей сказки про Колобка, только там его зовут Джонни-пончик. Остальные персонажи те же: медведь, волк, хитрая лиса. Кто у кого позаимствовал сюжет — трудно сказать. Животные персонажи более характерны для русских сказок: волк, заяц, лиса, медведь – типичные герои нашего фольклора. Персонажами английских сказок обычно являются люди каких-либо конкретных  профессий: фермеры, крестьяне, торговцы, а также домовые, чародеи и знатные особы. Еще в английских сказках может присутствовать такой персонаж, как очень храбрая, совершенно бесстрашная женщина.

Немецкие сказки, напротив, отличаются тем, что женщина в них, как правило, не очень умный человек, мягко говоря, а главными и положительными героями всегда являются мужчины: солдат, храбрый портняжка, «щелкунчик». Большое значение в немецкой культуре придается дому и тому, что в нем. Например сказка «Бременские музыканты» в оригинальном варианте,  как она была записана собирателями фольклора братьями Гримм, заканчивается тем, что бродячие животные-музыканты хитростью захватывают избушку разбойников в лесу и остаются в ней жить. Никакого Трубадура там нет и принцессы тоже – наша мультипликационная версия сильно отличается от немецкого варианта.

Положительными героями французской сказки, в отличие от немецкой, чаще бывают существа женского рода, например, добрые феи, а отрицательными – злые волки и людоеды  мужского рода. Французские сказки – самые сказочные. Это популярные и любимые с детства: «Золушка», «Спящая красавица», «Красная шапочка», «Кот в сапогах». В них много волшебства, любви и романтизма. Даже телевизионную вышку изобретательные и романтичные французы умудрились сделать в виде сказочной Эйфелевой башни (изначально это было просто оригинальное архитектурное сооружение, спроектированное инженером Эйфелем и построенное к всемирной выставке 1900 г. Как телебашня стало использоваться позже, когда собственно телевидение и появилось).

Герой французской сказки ищет, конечно же, прежде всего любви. Повествование обычно заканчивается свадьбой, счастье приносит тот, от кого этого меньше всего ожидали. Трем братьям в наследство достались: одному – мельница, другому – осел, а третьему – кот. С помощью осла и мельницы можно заработать, но что, казалось бы, можно взять с кота? Однако хитрый, ловкий и находчивый кот помогает своему хозяину в итоге жениться на принцессе и преуспеть больше чем другие братья. Или кто ожидал особых успехов от Золушки?  Персонажи французских сказок изобретательны, умны, смелы и романтичны. Красная шапочка олицетворяет смелость и неожиданность парижской моды. Девочка одела красную шапочку и пошла смело в лес одна, чтобы проведать бабушку. И хотя была съедена волком, но все равно все закончилось хорошо: охотники спасли девочку, вызволив из живота волка живой и невредимой, что олицетворяет способность выпутываться из самых сложных и, казалось бы, безнадежных ситуаций, которые, впрочем, часто герой сам себе и создал.

Волшебство и изобретательность во французских сказках правдоподобны, в них есть логика, все объясняется.  Если в сказках других народов обман одного героя другим часто выглядит довольно примитивно, и думаешь: «Как можно поддаться на такую глупую хитрость?», то изобретательный французский герой умеет обхитрить по-настоящему, этому веришь.

Из негативных явлений во французских сказках можно отметить часто враждебные отношения между родителями и детьми. Бедные родители Мальчика с пальчика в особо неурожайный год  решили завести всех своих детей в лес и бросить их там. Но Мальчик с пальчик не спал,  слышал, о чем говорят родители, и сумел не только спасти себя и братьев, а еще нанявшись на работу к королю, получил щедрую награду, которая обеспечила безбедное существование всей его семье.

Если герой французской сказки ищет любви, английской — богатства, для немца важен дом и то, что в нем, то герой итальянской сказки ищет, прежде всего, власти! Для него не так важны сами богатства, сколько важно получить именно славу или власть, стать королем, например. Тут вспоминается Римская империя, стремление к власти римских пап, Ватикан – и сейчас столица католического мира. Кажется, что каждый итальянец считает себя центром вселенной. Причем, в этом нет какой-то особой гордости и тем более презрения к окружающим, это просто черта характера, вполне безобидная — итальянцы очень самодостаточны. Героями их сказки могут быть певцы и артисты, то есть люди тех профессий, которые приносят известность. Один из вариантов сказки про Буратино заканчивается тем, что за волшебной дверью, открытой золотым ключиком, герои находят не богатства, не женихов с невестами, а театр – средство к достижению, в том числе и славы.

Итальянские сказки реалистичны, в них нет такой изобретательности как во французских, романтизм сведен к минимуму, и что самое неожиданное, сказка может закончиться просто-напросто смертью героя. Если сказки других народов  обычно заканчиваются свадьбой, обретением богатства, победой добра над злом или каким-либо другим «счастьем», то итальянская сказка часто повествует о том как человек жил,  добивался каких-то успехов, решал какие-то проблемы, прожил свою жизнь и потом умер. Вот такой реализм. Иногда смерть является непосредственно героем сказки. В качестве персонажей кроме людей могут встречаться предметы, растения, овощи (например,  «Чипполино» или тот же деревянный Буратино).

Другой вариант истории про Буратино заканчивается тем, что с помощью золотого ключика открывают волшебную книгу, из нее выплывает корабль и уносит героев в волшебную заоблачную даль (может быть, в Царство Небесное?). Сказки Италии довольно религиозны, в них чаще, чем в сказках других народов говорится о Боге. Религиозность итальянцев отражается и в статистике посещения храмов. Из всех европейских стран в Италии самый большой процент людей регулярно посещают богослужения – 30%. Самый низкий процент посещения храмов в Швеции – 2%. Скандинавских сказок я не читала. Видела экранизацию одной из них по телевизору. Одним из героев был дьявол. С ним общались дети, о чем–то договаривались, досмотреть до конца я не смогла. По сказкам датского писателя Г.Х. Андерсена навряд ли можно судить о культуре датчан, так как Андерсен был писателем, а не собирателем фольклора. В отличие  от братьев Гримм, которые лишь записывали сказки, рассказанные им людьми, не внося в них ничего своего, Андерсен сказки именно сочинял, брал сюжеты из народных сказок, но переделывал их на свой лад. Очень сильно переделывал, порой до неузнаваемости. В его творчестве также довольно много неприятных образов. Видимо недостаток солнечных лучей влияет на нравы северных народов. Однако примеры жизнеописаний таких святых, как преподобные Савватий и Зосима Соловецкие, говорят о том, что богоугодная жизнь и спасение души возможны и в таких тяжелых северных краях, как, например, Соловецкие острова.

Русская сказка

Главной отличительной чертой  русских народных сказок является то, что в них много глубинной духовности. Идея сказки, как правило, заключается в победе добра над злом, причем добро одерживает победу глобальным образом – уничтожается на корню источник зла, который может олицетворяться, например, в образе кощея бессмертного. Интересно, что смерть этого существа находится за его пределами – на конце иглы, а игла в яйце, яйцо в зайце, заяц  в утке и т.д. (из сказки о Царевне-лягушке). Положительные  герои ищут не столько личной выгоды, сколько пользы для близких людей или даже для всего общества. Русские сказки необыкновенно духовны, и это естественно, ведь они являются частью той культуры, которая дала так много святых людей, самые известные из которых: преп. Сергий Радонежский, преп. Серафим Саровский, преп. Нил Столобенский, св. праведный Иоанн Кронштадский, Оптинсие старцы, такие современные подвижники как святитель Лука Воино-Ясенецкий и св. прав. блаженная Матрона Московская. На русской земле жили тысячи святых, они есть и сейчас, и сегодня можно пойти за советом к старцу в Оптину пустынь,  Троице-Сергиеву лавру и другие обители.

Герои русской сказки всегда действуют сообща, помогают друг другу – это отражает нашу традицию жить общинной жизнью. В сказке «Царевна-лягушка» селезень помогает Ивану-царевичу поймать утку, щука достает со дна моря яйцо с иглой, медведь снимает сундук с дерева. Помощь оказывает даже Баба-Яга – самый харизматичный персонаж русских народных сказок. Происхождение свое Яга ведет из древнеиндийской ведической культуры. Это персонаж из мира духов, помогающий душам умерших перейти из царства живых в царство мертвых. В нашем фольклоре Баба-Яга из «духовного» существа переродилась скорее в более человеческое: это такая страшная злая женщина-колдунья, которая работает что называется «и вашим и нашим» — и навредить может и помочь. Изначально умная и красивая стала злой и уродливой, так как ее заколдовал кощей бессмертный за то, что отказалась ему служить. Баба-яга олицетворяет, так скажем, «проблему». Духовный потенциал русского человека велик, однако есть нечто, что мешает развитию этой духовности – это «баба-яга» как черта характера что ли.  Вроде бы она хочет сделать добро, но все норовит  и навредить. Русский человек непредсказуемо изобретателен и очень духовен, однако без Бога он может превратиться в страшное чудовище – змея-Горыныча о трех головах с огнедышащими пастями, а изощренную изобретательность направить на преступные цели. Обратившись же к Богу, он имеет возможность развить свои лучшие качества, достигнуть необыкновенной духовности и даже святости, как перечисленные выше святые угодники.

Что касается особых пристрастий, то «пир на весь мир», которым заканчиваются многие русские сказки говорит об особом отношении к еде (это как у немцев к дому или у англичан к деньгам). Застолья у нас любят. Интересно еще, что в отличие от немецких сказок, где главный положительный герой всегда мужчина, у нас наоборот: Иванушка — дурачок (ну, который на самом деле не такой уж и дурачок), и в то же время — Елена Прекрасная и Василиса Премудрая – положительными, идеализированными героями русских сказок часто являются женщины. Это отражается и в жизни – женщина в нашей культуре весьма уважаема, может обладать властью, имеет авторитет. Правильно это или нет – трудно судить, можно лишь сказать, что такова реальность. Кстати, прообразом такого персонажа как Иванушка — дурачок, возможно, стал преп. Сергий Радонежский, который в детстве не отличался умом и отставал в учебе от других детей, но по молитвам Бог дал ему способность к усвоению знаний. В сказках Иванушка – дурачок тоже достигает в итоге необыкновенных успехов, причем действует не столько в корыстных целях, сколько на благо общества.

Сказки востока

Сказки народов востока, в частности арабские, отличаются от европейских кардинальным образом. Если для того чтобы достичь своего счастья герой европейской, в том числе и русской сказки,  много действует, куда-то все время едет, скачет, иногда очень далеко – за тридевять земель, преодолевая массу препятствий, и решая множество  проблем, то арабская сказка учит тому, как почувствовать себя счастливым в том месте и положении, где ты находишься сейчас. Для получения богатства герой арабской сказки порой не делает  вообще ничего, а обретает его сразу же – в начале повествования, не прилагая к этому никаких усилий, — находит, случайно услышав заветные слова: «Сим-сим, откройся!» (Из сказки об Али-Бабе и сорока разбойниках). И за дверями пещеры, куда разбойники складывали награбленное, находит столько богатства — просто невообразимое количество, достаточно взять лишь малую часть, и этого хватит на всю жизнь. Дальше повествование строится уже на том, что кто-то пытается, например, это богатство отобрать, и его надо защищать,  и вплетается какой-либо философско-нравственный смысл: не бери лишнего, не будь алчным, довольствуйся тем, что достаточно для жизни, живи без излишеств и роскоши. Женщины в арабских сказках главными героями не являются, но играют довольно активную роль, они мудры, находчивы и смелы, к ним относятся с уважением. Например, в сказке про Али-Бабу всех сорок разбойников уничтожает именно женщина служанка.

Сцены жестокости, встречающиеся иногда в арабских сказках (это про отрубленные головы и тому подобное), объясняются, возможно, влиянием культуры зороастризма (другие названия: маздаизм или «маги») – очень жестокой мистической религии с колдовством и человеческими жертвоприношениями, существовавшей до 7-го века н.э.  на территории современного Ирана и близлежащих стран. Затем, после захвата этих земель арабами, на смену зороастризму пришел ислам. Но влияние древних религий надолго остается в генетической памяти народа (так и в нашей культуре до сих пор помнят про языческих Ивана и Купалу). Сейчас часто ведутся споры по поводу того, насколько мирная или немирная религия ислам. Однако агрессивное поведение некоторых представителей арабских стран, возможно, связано скорее не с исламом, а с влиянием опять же древней жестокой религии  зороастризма, отголоски которой до сих пор могут проявляться в культуре народов ближнего востока. В восточном фольклоре, особенно в сказках Аравийского полуострова можно увидеть влияние различных культур – ведь именно на этом полуострове зародились такие религии как иудаизм, ислам и христианство.

Сюжет известной сказки Пушкина о Золотой рыбке также взят, скорее всего, из восточного фольклора. Волшебная рыбка или Джин  из бутылки,  исполняющие несколько  желаний – это типичные персонажи арабских сказок. Вспомним, чем заканчивается история о Золотой рыбке – не праздником, не достижением какой-либо цели, а тем же с чего она и началась – разбитым корытом. Желания человека безграничны, сколько не получит, все хочет большего. Мораль сказки – будь счастлив здесь и сейчас, если ты не умеешь быть счастливым у разбитого корыта, то не обретешь счастья и получая все большие и большие богатства. Мы мало знаем культу востока. (Здесь имеется в виду ближний восток – Аравийский полуостров, территория современного Ирана). Более того, средства массовой информации сейчас часто стараются представить эту культуру в негативном свете, лукавый подначивает таким образом людей чтобы поссорить народы. Хотя нам стоит поучиться восточной мудрости.

Сказки и психотерапия

Такое популярное сейчас направление как «позитивная психотерапия» основано отчасти на культуре востока. Основоположником этого метода  стал уроженец Ирана, получивший образование в Германии – Носсрат Пезешкиан. Сравнивая европейскую и арабскую культуру, он подчеркивает следующее отличие: европейский человек более самостоятелен и независим, чем восточный, но он и более одинок, — если что случится, вынужден в одиночку решать свои проблемы. В восточной же культуре большое значение придается родственным связям, общению между людьми вообще. В связи с этим восточный человек с одной стороны, более зависим от семьи и окружения, не имеет такой самостоятельности, но с другой стороны – он никогда не бывает одинок и всегда окружен заботой, чего очень не хватает независимому европейцу, от чего и происходят многие его проблемы. В странах востока, если человек болен, то его кровать ставят в гостиной – самой людной комнате, его постоянно навещают, и он окружен заботой. Если кто-то умер, то семью умершего в течение сорока дней активно посещают родственники, оказывая поддержку. Житель Европы в таких ситуациях часто оказывается одинок.  Позитивная психотерапия направлена на то чтобы помочь человеку установить связи с людьми, которые могли бы поддержать – с друзьями, родственниками, а также найти скрытые ресурсы в себе. Метод соединяет в себе элементы западной и восточной культуры, в нем широко используются различные виды народного фольклора: сказки, пословицы, басни.

Сказки устроены так, что наблюдательный и самокритичный читатель узнает себя почти в каждом персонаже. Где-то ты немного Иван-царевич, где-то глупый король, иногда Баба-Яга или самонадеянный колобок, местами Василиса Премудрая. Это свойство всех сказок – их герои, порой утрированно, олицетворяют различные черты человеческого характера. Проживая вместе с персонажами эти стороны своей личности, человек лучше понимает себя и окружающих, находит пути решения проблем. На этом явлении основано использование сказок для психологической помощи людям. На западе, например, очень популяра сказка «Где мой сыр?» написанная американским врачом психиатром Спенсером Джонсоном.  Ее  герои – две мыши и два  человечка олицетворяют разные стороны человеческой личности: мыши олицетворяют  простые природные инстинкты, один из  человечков – силу и оптимизм, другой – пессимизм и слабость. Повествование строится на том, что эти четверо персонажей ищут в лабиринте сыр, который символизирует то, с чем мы связываем свое счастье (для кого-то это деньги, для кого-то семейное благополучие, для кого-то престиж, для кого-то духовные ценности), находят его, затем сыр заканчивается – и возникает «проблема», которую герои начинают решать каждый по-своему. Сказка не дописана, читатель должен додумать сам, чем все закончится. Это направлено на восстановление целостности личности — соединения ее частей, олицетворяемых героями сказки. Читаешь сказку – и исцеляешься!

О патриотизме

Народный фольклор помогает не только понять и принять себя, но и лучше понять культуру своей страны. Поэтому, рассматривая культурные традиции разных народов, уместно будет затронуть тему патриотизма. Тема деликатная, и говоря о ней, важно отличать истинный патриотизм от ложного. Патриотизм – это не что иное как любовь к Родине. Одним из признаков такой любви является следующий: если человек действительно любит свою землю, свою культуру и свой народ, то он с уважением будет относиться и к другим народам.  И напротив, тот, кто говорит пламенные речи о любви к родине, о том какой он патриот, но при этом уничижительно отзывается о других нациях, — он обманывает и себя и других. В словах таких псевдо патриотов всегда есть привкус злобы, какой-то ущербности и страха, а главное, нет нисколько любви. Знала одного такого человека, — вот, когда он о водке говорил, то чувствовалось что с любовью, а когда говорил о своей стране, то никакой любви в его словах не  было, только ненависть к другим народам. Ненавидят обычно того кого боятся… Если же речь о патриотизме заходит на телевидении или в других средствах массовой информации, то нужно учитывать, что часто этой темой прикрываются для достижения каких-либо политических и других  корыстных целей.

Тем более ничего общего с патриотизмом не имеет нацизм, который является просто-напросто проявлением комплекса неполноценности, мол «мы  плохие – а вы еще хуже». Псевдо патриотизм и нацизм сейчас, к сожалению, весьма популярны в нашем обществе, в том числе и в местах лишения свободы. Часто это начинается с ненависти к еврейской нации, а заканчивается отходом от православия, так как псевдо патриоты приходят к убеждению, что «христианство придумали евреи, чтобы завладеть миром». Чтобы не дойти до такого абсурда, попробуем порассуждать — что же такое истинный патриотизм и любовь к родине. Любовь к своей стране выражается в косвенных вещах, например, в отношении к своему языку и земле. К земле в прямом смысле этого слова – то по чему мы ходим. Как  человек относится к своей земле – плюет ли на нее, кидает бумажки или сажает цветы – так он относится и к своей стране. То же и с  отношением к языку. С этим у нас, к сожалению, давно было не все в порядке. Эта мода на французский язык в 18-19-ом веке, вообще любовь ко всему «иностранному» еще с петровских времен, а может и раньше, эти многочисленные фразы на французском в книгах классиков — выглядят как-то странно, даже нелепо, они так раздражали еще в школе. Так же нелепо выглядела и недавняя мода на английский язык. Крайним проявлением ненависти к своему языку является сквернословие. Это «мусор» в языке, плевок в собственную культуру… Откуда берется такая нелюбовь к своему и пристрастие к чужому? Видимо, чем дальше человек отходит от Бога, тем труднее ему любить и свою страну, тем актуальней становится пословица: «Хорошо там, где нас нет».  Соответственно возвращение к Богу и духовности может способствовать возрастанию любви к родине. С другой стороны – развитие уважения к родной земле приближает человека к Богу. Это процесс взаимный.   Очень важно полюбить свою страну, потому что без этого невозможно исполнить главные Евангельские заповеди о любви к Богу и ближнему, так как если ты не любишь свою землю и свой язык, то как сможешь полюбить людей, которые по этой земле ходят и на этом языке говорят? О том, как относиться к другим народам, говорится в Евангельской притче о милосердном самарянине (Лк. 10,29): на человека напали разбойники, избили и ограбили. Израненный он лежал на дороге, и мимо него прошли: сначала священник его конфессии, затем еще один служитель церкви, а помощь оказал самарянин, то есть иноверец. Для иудея самарянин в те времена это как для нас сейчас кришнаит, допустим, или еще какой-нибудь сектант. Никогда не знаешь человек какой национальности и вероисповедания окажет тебе помощь в трудную минуту.

Отношение к стране выражается и в отношении к государственному флагу. Примером проявления искреннего патриотизма в последнее время может быть то, как после успехов нашей сборной по футболу многие водители прикрепили в салонах своих машин российские флажки. Это точно было искренне и очень трогательно, ведь никто не заставлял. Оказывается не так уж много надо для того чтобы возникли  теплые чувства к своему государству. Эти чувства могут начинаться с разных вещей, в том числе и с любви к своей культуре – к музыке, литературе, архитектуре, к тем же сказкам… Жаль что жанр сказки сейчас почти вымер. Его заместили кинематограф и мультипликация, не говоря о  компьютере и интернете. Ребенку уже не рассказывают сказку на ночь, а ставят мультик на ди-ви-ди. И человек склоняется к все более пассивному времяпровождению, — когда есть фильмы, то не нужен рассказчик. Получается, что трудятся только создатели фильма, а зрители лишь пассивно созерцают. Таким образом, к сожалению, исчезает культура рассказа, которая является тоже своего рода творчеством, кроме того, пересказывая, человек может вносить что-то свое, что делает фольклор живым искусством.         Возвращаясь к теме духовности русской сказки, можно сказать, что духовность —  это то, что мы можем дать миру. Материально-долларовая культура запада, похоже, изжила себя, что отразилось в финансовом кризисе.  Вероятно, экономические и финансовые структуры достигли потолка своего развития, и теперь охваченный кризисом мир созрел для восприятия духовности. Поэтому русская культура, в том числе и православная культура в скором времени, возможно, станет очень популярна в мире, она уже становится популярна. И тот безграничный  духовный потенциал нашей культуры — этот бесценный Божий дар, который дал столько святых людей,– это то, к чему нам и самим стоит обратиться, и то, чем  мы можем поделиться с другими народами.

Ольга Ермакова.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Мой Мир

One Response to “Новая статья Ольги Ермаковой «О сказках, духовности и патриотизме»”

  1. Коваленко Л.Н. написал(а):

    Оленька Ермакова, здравствуйте. Прочитал Вашу статью почти полностью и задумался: с какой целью она написана. Я посещаю колонию строгого режима в Энгельсе уже 16 лет с миссионерской целью. И я для себя не смог почерпнуть нужную мне информацию. Тема моих встреч в последние 3 года: толкование притч, читаемых на воскресных литургиях. А так же Рассказ о двунадесятых праздниках, жития святых, «Лето Господне» к конкретной дате. А в начале я поздравляю именинников, сообщяю народные приметы о погоде, говорю о церковных новостях городского прихода и Саратовской Епархии. Если Вас интересует конкретно, то могу выслать вордовские тексты, записи этих бесед в mp3, часть есть в DVD. С Уважением Коваленко Лев Николаевич.

Написать ответ